Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 14:6

Context
NETBible

It 1  furiously struck down nations with unceasing blows. 2  It angrily ruled over nations, oppressing them without restraint. 3 

NIV ©

biblegateway Isa 14:6

which in anger struck down peoples with unceasing blows, and in fury subdued nations with relentless aggression.

NASB ©

biblegateway Isa 14:6

Which used to strike the peoples in fury with unceasing strokes, Which subdued the nations in anger with unrestrained persecution.

NLT ©

biblegateway Isa 14:6

You persecuted the people with unceasing blows of rage and held the nations in your angry grip. Your tyranny was unrestrained.

MSG ©

biblegateway Isa 14:6

That crushed many people. A relentless rain of cruel outrage Established a violent rule of anger rife with torture and persecution.

BBE ©

SABDAweb Isa 14:6

He whose rod was on the peoples with an unending wrath, ruling the nations in passion, with an uncontrolled rule.

NRSV ©

bibleoremus Isa 14:6

that struck down the peoples in wrath with unceasing blows, that ruled the nations in anger with unrelenting persecution.

NKJV ©

biblegateway Isa 14:6

He who struck the people in wrath with a continual stroke, He who ruled the nations in anger, Is persecuted and no one hinders.

[+] More English

KJV
He who smote
<05221> (8688)
the people
<05971>
in wrath
<05678>
with a continual
<01115> <05627>
stroke
<04347>_,
he that ruled
<07287> (8802)
the nations
<01471>
in anger
<0639>_,
is persecuted
<04783>_,
[and] none
<01097>
hindereth
<02820> (8804)_.
{a continual...: Heb. a stroke without removing}
NASB ©

biblegateway Isa 14:6

Which used to strike
<05221>
the peoples
<05971>
in fury
<05678>
with unceasing
<01115>
<5627> strokes
<04347>
, Which subdued
<07287>
the nations
<01471>
in anger
<0639>
with unrestrained
<02820>
<1097> persecution
<04783>
.
LXXM
pataxav
<3960
V-AAPNS
eynov
<1484
N-ASN
yumw
<2372
N-DSM
plhgh
<4127
N-DSF
aniatw {A-DSF} paiwn
<3817
V-PAPNS
eynov
<1484
N-ASN
plhghn
<4127
N-ASF
yumou
<2372
N-GSM
h
<3739
R-NSF
ouk
<3364
ADV
efeisato
<5339
V-AMI-3S
NET [draft] ITL
It furiously
<05678>
struck down
<05221>
nations
<05971>
with unceasing
<05627>
blows
<04347>
. It angrily
<0639>
ruled
<07287>
over nations
<01471>
, oppressing
<04783>
them without
<01097>
restraint
<02820>
.
HEBREW
Kvx
<02820>
ylb
<01097>
Pdrm
<04783>
Mywg
<01471>
Pab
<0639>
hdr
<07287>
hro
<05627>
ytlb
<01115>
tkm
<04347>
hrbeb
<05678>
Myme
<05971>
hkm (14:6)
<05221>

NETBible

It 1  furiously struck down nations with unceasing blows. 2  It angrily ruled over nations, oppressing them without restraint. 3 

NET Notes

tn Or perhaps, “he” (cf. KJV; NCV “the king of Babylon”). The present translation understands the referent of the pronoun (“it”) to be the “club/scepter” of the preceding line.

tn Heb “it was striking down nations in fury [with] a blow without ceasing.” The participle (“striking down”) suggests repeated or continuous action in past time.

tn Heb “it was ruling in anger nations [with] oppression without restraint.” The participle (“ruling”) suggests repeated or continuous action in past time.




created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA